Ok, so I know it is dorky of me to post this, but part of the purpose of this blog is to put up content that I find myself looking for frequently and hopefully make it all the more accessible. Here you go internets!

If you are like me and are an Xcel jockey, or at least feel like one, and need to frequently copy large swaths of cells without altering the references; here are the 4 easy steps.

1) highlight the area you want to copy
2) click Edit and select Replace
3) In the “Find What” field enter “=” and in the replace “#” or any another symbol that isnt in any of your formulas. Basically, this will stop the references from being references, i.e. =page2!l3 becomes #page2!L3 and you can move it around without excel automatically changing it.
4) copy and paste the formulas where you want them and then reverse the process – select the area, click Edit and select Replace, but this time enter “#” in the “Find What” and enter “=” in the replace. Voila!

story about translating online casinos online casino slot machine translation

Our Experience Working with an Online Casino Company

Strømmen does a lot more than teach languages privately, recently a funny thing happened that made me realize how technology has changed the way businesses operate and the need for the services that we provide. A few years back Strømmen began working for a company (which shall remain unnamed) that makes virtual slot machine software. We first started our working relationship with a fellow in Ohio that needed a few video games translated into Italian. Being my fortè I handled the text strings personally, learning a lot of Italian gambling terminology in the process. Based on our good work, we soon followed up with German, Norwegian and Swedish for the company’s entire game line-up. I found the idea of localizing these games very exciting; an unspoken collaboration that would make our client’s games more successful in smokey Norwegian cafes, swedish dive bars, and Italian game rooms.
Over the years we have continued to help the company both attract more clientele through professional email translation, and more users, through video-game translation. One day I received an email asking if I could do an in-person interpretation for a SKYPE teleconference. I was a little taken aback, because I believed this company to be based in Ohio and explained that I didn’t think the session to be feasible. I was surprised to find out that another employee of the company worked from home only a few blocks from my office in Los Angeles. This international software development team is spread across the globe working from home offices. The internet allows for an almost surreal amount of coincidence, our services being found through a new york web-posting by a client in Ohio, eventually leading me to an in-person meeting 5 minutes away. I guess the moral of this story is that the world is small, and the internet allows for more opportunities to for that to be realized.
One day, while trying to compose a complete invoice, I had a difficult time pulling up an address, and decided to use the email address, name, and phone number instead.

Google is putting its online translation application on smart phones, communque, if it is similar to the online version of the language instructors do not have to worry! (Translated from italian with Google translate – Really, I did) read the article below.

Google has announced their intention to bring real time translation to your smartphone during phone calls.

This could really impact on the need to learn another language, with the phone doing it all for you then there isnt going to be the need to know it yourself.

It is based on Google’s existing software which automatically converts documents into a different language, this would use voice recognition in order to translate real time speech. This amazing technology could be with us in just a couple of years.

Probably best known for its Internet search engine, Google launched its first mobile phone last month the Google Nexus One, the Nexus One was intended to be a rival for Apple’s iPhone, it already has voice recognition but combining this with automatic translation promises to be something that will be truly amazing. Source – dailymail.co.uk

Mac International Power adapteramerican Italian german french English power cords
In my childhood I remember using enourmous power converters for our electronics that could double as radiators in cold weather. These days all you need to get your gadgets working is a borrowed power cord and your original adapter. I usually steal one off of my dad’s VCR. You can check your adapter to make sure this is ok. Voltage in Europe (Italy) is 220 volts, 50 cycles alternating current (AC). For comparison, in the United States it is 110 volts, 60 cycle AC current. Check to make sure the adapter says 110-220, which means that it is dual current. Word of warning, if it doesn’t say that, you will need an old fashioned converter!



As a global workforce seeks a local perception, accent reduction courses in Los Angeles are gaining popularity. The cost can be high, and as linguists have noted, comprehensive results can be time consuming and based on years of exposure and interaction. However both egregious errors can be fixed or at least identified, and confidence can certainly be aided n the short-term.

Here are some excerpts from an interesting LA times article on the subject: Article

-Regarding the surge in Accent Reduction Courses in LA:

Accent reduction classes have been around for years, but linguists and teachers say an increasingly multilingual workforce is prompting a surge in enrollments. The American Speech-Language Hearing Assn. reports a 15% increase from 2005 to 2006 in the number of inquiries. Private tutors said they answer calls almost daily from prospective students, when just a few years ago the phones rang only periodically.

Author Amy Gillett said that sales of her book and CD set, “Speak English Like an American,” have tripled in the last few years, from 1,500 copies after its 2004 release to nearly 5,000.

Some courses report waiting lists; others have brought in additional instructors to meet the demand. Judy Ravin, president of the Accent Reduction Institute in Ann Arbor, Mich., said she has hundreds of students, including employees of General Motors and Cisco Systems, who follow her program, “Lose Your Accent in 28 Days.”

“As our workforce becomes more and more global,” she said, “these classes are becoming more and more popular.”

Accent reduction students said they are self-conscious about how they sound and whether their accents are limiting their job opportunities or stunting their social lives.

-Regarding skepticism:

Some linguists are critical of accent reduction classes because they give students false hope that they will lose their accents. Eliminating an accent is difficult, experts said. Dennis Baron, a linguistics professor at the University of Illinois at Urbana-Champaign, said he thinks taking courses is a waste of money. Calming an accent, he said, takes years of interaction with native English speakers.

-Regarding the Student’s perspective:

Martinez, who graduated from college in the U.S., said he often led training sessions as an Herbalife distributor and worried that people were listening to his accent more than his message.

“As soon as you sound foreign, people do give you a different reaction,” he said. “People do judge you if you have an accent. I’ve experienced it.”

Though there is a general tolerance for linguistic diversity, experts said, English-only and anti-immigrant movements have made even some legal immigrants and naturalized citizens who sound different feel unwelcome.

“The mainstream takes its resentment against immigrants and picks something visible, like accent,” Baron said.

Accents can lead to stereotypes, linguists said. If someone speaks with an accent associated with an Asian language, people may assume they work as engineers or computer scientists. If someone speaks with certain Spanish accents, people may think they are recent immigrants working in landscaping or the hospitality industry.

Some accents are more desirable than others, said UC Berkeley linguistics professor Robin Lakoff. For example, a French accent evokes images of romance and elegance. A British accent — the “Queen’s English” version — suggests superiority and sophistication. An Australian accent brings to mind adventure and fun.

“Whatever the nationality suggests to us, the accent does too,” Lakoff said.

A distinctly American accent, Lakoff said, is one that has no Southern drawl, no Midwestern twang, no Brooklyn bellow. Truth be told, she said, it’s how Californians speak. Basically, the American accent takes all the distinct regional dialects and flattens them, she said.

Under U.S. labor law, employers can make job decisions based on accent only if it interferes with work, such as in teaching or telemarketing. Every year, a small number of people who believe they are victims of accent-related job discrimination take their complaints to the federal Equal Employment Opportunity Commission.

CA Community Colleges Cut Funds for Language Classes
Upper level language classes in LA are being targeted in the most recent round of budget cuts. It seems the US is slipping even further in terms of the public option for language study.

Hi world!
This space will be used to post ideas, technology, history, and observations about globalization, languages, tips, events and more.

strommen tutoring compass rose

strommen tutoring compass rose